Lecturer in Asian Languages, Department of Asian Languages, Macquarie University, Sydney
(See my biography page for more information).
| Names and Perspectives in Sute-Obune: A Meiji-Era Adaptive Translation of the Mary Braddon Mystery Novel, Diavola | |||
|
An intertextual reading of the Kuroiwa Ruikô translation of a Mary Braddon mystery novel, focusing on factors affecting Ruikô’s choice of Japanese names for characters. |
||
Article: Print |
$US10.00 | ||
Article: Electronic |
$US5.00 | ||
| Why Sonoe Rebuffed Baron Tokiwa: How a Mary Braddon Penny Dreadful Reached the Kabuki Stage | |||
|
Differing versions of Mary Braddon’s 1867 novel Diavola adapted by translator Kuroiwa Ruikô and kabuki playwright Kawatake Shinshichi are a study in Meiji-era cross-cultural interaction. |
||
Article: Print |
$US10.00 | ||
Article: Electronic |
$US5.00 | ||